Понаблюдайте за своими коммуникациями на работе — где вам не хватает инструкций по интерпретации или разделенного с коллегами мета-языка?
Как я написала в комменте к посту с коммуникацями на работе происходит следущее:
Раньше у меня было по умолчанию доверие к словам собеседника. А сейчас скорее недоверие. В том смысле, что я приняла, что по умолчанию люди не очень думают разделяет ли собеседник с ними контекст и язык. А значит любое описание в 90% случаев нужно уточнять. И когда сама пишу для другого человека или говорю, пытаюсь заранее подумать, а будет ли это ему понятно.
У нас в любом случае есть место, где взаимодействуем через описания - это описание задач в таск-трекере, описание багов, описание юзер-стори. Со сторями немного легче, потому что там описывается на бизнесом русском, что за фукнционал хотят. Очень мелкой конкретики я там не жду, в целом понятно и хорошо. Война за хорошие описания начинается в задачах и багах.
С багами свежая проблема. У бага есть шаблон описания: предусловия, сценарий воспроизведения, текущее поведение, ожидаемое поведение. Как будто достаточно понятный шаблон. Заполни вот так, сделай такие действия, получи неправильный результат, а мы хотим правильный, почините пожалуйста. Всё по делу, толку никакого. Почему здесь нужна инструкция по интерпретации? Или возможно язык “общих фраз” мало подходит для решения коммуникативной задачи передать баг так, чтобы его разработчик смог починить. В простом текстовом описании недостаточно данных для разработчика.
Тут спрятана техническая проблема: среды эксплуатации не идентичны. Т.е. если у меня есть дев стенд, где мы ведём разработку и тестируем фичи в первую очередь. На нём тестовые данные, на нём слабее железо, на нём данных в разы меньше. И есть прод, на котором данные реальные, нагрузка совсем другая. Но доступа к проду и к чувствительным данным у нас нет. Получается, что человек заводящий баг и человек, которому этот баг назначат находятся в разных контекстах. Инструкция по интерпретации сводится к тому, чтобы дополнить описание “данными из контекста”: найти ошибку в логах, приложить логи, посмотреть графики долгих ответов, приложить картинку с этих графиков (потому что завтра график уже уедет от проблемной ситуации, он же в 4D) и т.д.
Обсудила с лидом тестировщиков, как так получается. Сказал, что доносил это до тестировщиков, но ещё с конкретными людьми поговорит дополнительно. Я видела что-то в багах, сам переоформил. С задачами похожие истории, но “недоверие по умолчанию” нормально работает. Попросила завести для задач состояние “Ready for development”, которое будет означать, что аналитик подготовил достаточное описание. Если он считает, что подготовил, а по факту описание так себе, задачу можно будет ему вернуть на доработку описания. Сейчас статуса подходящего для доработки именно описания нет и путаница возникает.
С мета-языками нормально, они есть. Может не хватать знаний внутри конкретного ответвления доменного языка. Но понимание, что “я не понимаю” есть. А значит можно спокойно уточнять.
Временами не хватает инструкции по интерпретации сообщий от коллег в мессенджерах. Эти расхожие “есть 5 минут”. Задаём уточняющие вопросы. Постепенно люди учатся. Либо просто принимают, что я зануда, буду выяснять сначала, что надо. Только потом делать.