Изучение иностранных языков - это не наука

Начну с довольно дерзкого тезиса: на мой взгляд - изучение иностранных языков - это не наука. Не следует применять научный подход там, где это не уместно. Единственное что можно взять из науки - это принципы эксперимента. Вот этот элемент очень важен и полезен. Он позволяет прощать себе ошибки, которые неизбежно возникают при использовании ин.яз.

Я считаю что ин. яз - это форма искусства. Языки использовались и изучались (в том или ином виде) задолго до возникновения научного подхода, математики и других точных наук. В этом контексте я предлагаю рассматривать изучение ин.яз как обучение одной из форм искусства. Мне кажется не совсем корректным организовывать процесс изучения ин.яз коприуя процесс обучения точным наукам.
На мой взгляд цель языка - это выражение чувств. Отнюдь не стремление доказать что-то кому-то. Важно ВСЕГДА помнить целевую систему изучения ин.яз: вы можете ясно выразить свои мысли и быть понятыми собеседниками.
Пришел к мысли что для изучения ин.яз, огромное значение имеет возможность изучать язык через один из видов самовыражения (кино, музыку, литературу, игры).
Математический подход в изучении ин.яз: есть формулы (грамматические структуры) и есть точный и измеримый результат (верно/не верно). Это убивает уверенность в использовании ин.яз и развивает страх его использования.

Считаю что для целевой системы изучения ин. яз приоритетной является роль предпринимателя:

  1. Вы все время находитесь в неизвестности (под неизвестностью я подразумеваю невозможность овладеть языком на 100%).
  2. Вы постоянно работаете с внешними ролями. Иностранцы выступают как представители внешних ролей не из вашей надсистемы родной культуры.
  3. Вы используете метод лисицы: постоянно меняете стратегию обучения ин.яз исходя из актуальных потребностей. Например изучаете деловую или инженерную лексику.

Вместо послесловия:
На своем опыте (5 лет жизни в КНР) заметил, что есть такой любопытная вещь как "эффект иностранца". Замечал что когда я только начинал свое общение с китайцами, то постоянно сталкивался с тем, что люди видели что я совсем еще "плаваю" в языке и старались активно мне помочь. Это звучит логично - люди стараются помочь иностранцу понять их язык и культуру.
Но я заметил нелогичную сторону (далее мое субъективное наблюдение): когда ты более-менее свободно владеешь не только языком, но и начинаешь понимать психологию, привычки и особенно юмор другого народа - отношение к тебе меняется. У тебя начинает появляться другая роль - я называю ее "человек-яйцо" (белый снаружи, желтый внутри). У представителей интеллигенции это вызывает уважение (чаще всего) у всех остальных опасения (иностранец слишком много о нас знает). Здесь действует простой принцип: важно знать когда и с кем включать/выключать режим "иностранец" (правильно распознавать роли).
Кроме этого, я замечал что во время использования ин.яз важно осознанно переключаться в систему 1. То есть практически не думать заранее о том, что и как именно вы собираетесь говорить (под "не думать" подразумевается лингивистический взгляд). Важно быть уверенным и, как ни странно, поменьше "думать медленно". Важно использовать те инструменты ин.яз, которые у вас уже есть (пускай и с ошибками). Крайне желательно всегда стремиться "ставить шкуру на кон". Чем больше используете уже имеющиеся инструменты - тем быстрее появляется уверенность в себе, а это в свою очередь ускоряет процесс обучения.

Основные тезисы (для тех кто не осилил):

  1. Важно воспринимать язык как искусство, а не как точную науку.
  2. Крайне желательно развивать уверенность в себе.
  3. Полезно вставать в Роль предпринимателя и "ставить шкуру на кон".

Если целевая системя - человек знающий/говорящий на языке, то надсистема будет ситуация в которой человек применяет этот навык, тоесть использует язык, тогда иностранцы будут системой в окружении.

Антон, спасибо за пост!

Проект обучения иностранному языку можно построить как проект саморазвития. Как и всегда в СМ, зависит от ваших целей: чего вы хотите, изучая иностранный язык. Заключить договор с бизнес-партнером, для чего надо с ним пообщаться? Смотреть / рецензировать фильмы на иностранном языке? Еще что-то?
Системный подход основан на прагматизме: означает, что человек начинает заниматься какой-то деятельностью с какой-то целью, он чего-то хочет достичь, как-то поменять физический мир. И если мы выделяем какие-то системы и предъявляем уровни, то мы в них эти цели учитываем. И неважно, какие это цели и в какой деятельности (искусством тоже начинают зачем-то заниматься, не “просто так”).

Что касается уровень “культуры” в общении – его надо очень аккуратно рассматривать, он от отдельно взятого человека, разговаривающего на иностранном, очень далеко.

Также вам может быть интересно почитать книгу Скотта Янга “Суперобучение”. Автор книги за год прошел бакалаврскую программу MIT по Computer Science (в облегченном варианте и занимаясь учебой full-time, но тем не менее) и свой опыт собрал в некоторую “методологию самообучения”.

Большое спасибо за ответ и рекомендацию))

Краткая версия книги Суперобучение

Антон, хотела уточнить, что в вашем описании целевой системы (“целевая система изучения ин. яз: вы можете ясно выразить свои мысли и быть понятыми собеседниками”), кажется, отсутствует момент, что изучающий еще и понимает обращенную к нему речь. Описано только состояние “я понятен собеседникам”, но нет состояния системы “я понимаю, что говорят на изучаемом языке другие”.

Это неполное описание процесса коммуникации может повлиять на программу обучения, в которой при таком описании целевой системы будут отсутствовать практики по наработке навыка восприятия, понимания и запоминания текста на иностранном языке на слух (и другие практики - про освоение культуры живого общения и выражения понимания/ непонимания/ переспрашивания/ уточнения и проч).

Спасибо за комментарий! Вы правы, я забыл вписать процесс “аудирования” в финальную версию заметки. Конечно же имелся в виду двусторонний процесс.