“Термины важны и неважны”
Самый свежий пример спора о терминах произошел 2 дня назад.
Я работаю в сфере ИТ индустрии развлечений. Компания, в которой я работаю - разработчик платежной системы для парков развлечений. В данный момент мы заходим на рынок Узбекистана.
Пару дней назад я разговаривал с представителем местного банка на счет использования их интернет-эквайринга для покупки билетов в парк развлечений через интернет.
Этот разговор был как раз примером спора о терминах.
В моем понимании термин “интернет-эквайринг” - это технология, являющаяся разновидностью эквайринга, позволяющая принимать к оплате банковские карты через Интернет. Мне нужна возможность использования интернет-эквайринга банка напрямую без посредников.
Поэтому когда я спрашиваю: “Есть ли у Вашего банка возможность использовать интернет-эквайринг?”, я подразумеваю в первую очередь интернет-эквайринг для оплаты банковской картой, а уже потом через платежных агрегаторов (посредников).
В понимании представителя банка термин “интернет-эквайринг” - это это технология, являющаяся разновидностью эквайринга, позволяющая принимать к оплате банковские карты через Интернет не только напрямую, но и с помощью платежных агрегаторов (посредников).
В случае конкретного банка, он может предоставить эквайринг только через платежного агрегатора (посредника). Удивительно, но технологии “прямого интернет-эквайринга” - эквайринг при оплате банковской картой в интернете, у банка нет.
Получилось, что когда мы оба использовали термин “интернет-эквайринг”, нам казалось что мы говорим об одном и том же.
На мой вопрос “Есть ли у банка интернет-экварийнг”? представитель банка мне ответил “Да есть, через Qlick”. Я зацепился (задребезжал) за термин “Qlick”. Когда я начал уточнять что означает “Qlick”, выяснилось, что это местный платежный агрегатор (посредник) и интернет-эквайринг возможен только через него. То есть для меня ответ на вопрос: “Есть ли интернет-эквайринг?” был “да, но только через посредника”, что по факту означало “нет”.
Чтобы лучше понимать друг друга я ввел термины “прямой интернет-экварийнг” и “интернет-эквайринг через посредника” как подклассы “интернет-эквайринга”. После этого мы с представителем банка быстро синхронизировались в понимании терминов.
Таким образом, сначала мы понимали термин “интернет-эквайринг” по-разному. Синхронизировать понимания термина нам удалось за счет:
- Я обратил внимание на непонятный мне термин “Qlick”.
- Мы уточнили его значение и выяснили, что понимаем термин “интернет-эквайринг” по-разному.
- Мы ввели новый термин “прямой интернет-эквайринг” как подкласс (часть-целое) к термину “интернет-эквайринг”.
Если бы мне не удалось прийти с представителем банка к единому понимания термина “интернет-эквайринг”, я бы передал контакты банка в работу отдела разработки для наладки интеграции с банком, и компания потеряла бы время на выяснение, что нужного для нас “прямого и интернет-эквайринга” у банка нет. Потеря времени составила бы 2 часа.