Лари, здорово!
Заголовок:
Понимаю, что это отсылка к лексике ШСМ.
Как представитель “маргинальных кругов” :), позволю себе роль “переводчика с русского на русский”.
Пояснение (расширение контекста):
мои “двугодичные плюс” исследования “в поле” показывают, что за пределами сообщества ШСМ (вне студенческой аудитории, вне Блога-Клуба ШСМ) слово-понятие “неудовлетворённость” воспринимается неоднозначно…
- по-бытовому, вульгарно-примитивно…
Поэтому, ИМХО, для контента “во вне”, для заголовка (!) лучше подобрать синонимы.
- Типа: “хочуха”, “хотелка” и т.п. — Как говорится, “чат гыпыта в помощь”…
А уж в теле поста — да, “пропитывать-просвещать” читателей: исподволь вводить “Наши мемы” и наши слова-понятия. Иначе читателю трудно удержаться от сарказма — заголовки со словом “неудовлетворённость” (не у “всех-всех”, но в количестве) вызывают различные плотские ассоциации…
- И что остаётся нам?! —