Роль и система

“Автомобиль” – это роль или система? Может быть и то, и другое. Все зависит от контекста.

Когда мы говорим, что «Это средство передвижения», «Это такси», «Это гоночная машина», то мы фокусируемся на поведении автомобиля в определённой внешней системе. То есть рассматриваем ролевой аспект. Но при этом система остаётся за кадром: мы не видим ни её состояния, ни архитектуры, ни характеристик, ни потенциала к изменениям.

Однако автомобиль как система — это гораздо больше:

  • это устройство,
  • поведение в разных условиях,
  • множество возможных ролей,
  • внутреннее устройство,
  • ограничения и потенциалы,
  • история использования и динамика развития.

Система — всегда больше, чем её роль.

Языковая ловушка

Слово «автомобиль» используется и для обозначения объекта, и системы, и роли — в зависимости от того, куда направлено внимание. Мы имеем дело с многозначным именем, и важно каждый раз спрашивать:

Что именно я имею в виду? Материальный объект? Систему? Поведение или Роль?

Таблица уровней внимания

Если вы говорите… Вы фокусируетесь на…
«Это машина-такси» Ролевой аспект (поведение системы вовне)
«Это дизельный внедорожник» Архитектуру системы
«Она не заводится» Текущее состояние системы
«Она может ехать 1000 км без заправки» Потенциал, характеристика
«Она используется в экспедициях» Конкретная роль в более широкой системе

Пример про молоток

Молоток:

  • как объект — металлический предмет с ручкой, который в культуре назван словом “молоток”;
  • как система — конструкция с формой, весом, балансом, эргономикой и способная исполнить роль молотка. И по названию этой роли называется система, которая в определенном контексте может быть представлена камнем или микроскопом (это названия объектов);
  • как роль — средство для забивания гвоздей, а название этой роли – “молоток”.

То есть слово одно, то оно может употребляться в разных значениях.

Что важно понять

Понятие “система” позволяет обсуждать целостность, которая может быть рассмотрена в разных аспектах – поведение и роль, устройство, состояния и характеристики.
Роль в таком рассмотрении — это один из аспектов системы, связанный с её поведением во внешнем контексте.

Говоря «роль», мы ограничиваем свое внимание только поведением системы в одном из контекстов (ситуаций, задач). Говоря «система», мы рассматриваем объект как целое, способное воспроизводить себя, изменяться, играть роль и взаимодействовать с другими системами, а также имеющее определенное устройство, характеристики и тп. Более подробно читайте в посте Система, агент, роль, материальный объект: как различать и зачем это важно.

Заключение с точки зрения методологии первых принципов (FPF)

С точки зрения FPF, ключевое различие между системой и ролью — это режим наблюдения и фокус внимания. Методологически:

  • Роль — это один из аспектов системы, который обращает внимание к поведению системы. Это поведение проявляется в конкретной внешней ситуации (задаче, контексте).
  • Система — это конструкция, обладающая поведением, состояниями, архитектурными, функциональными и другими аспектами рассмотрения.
  • Переход от ролевого взгляда к системному — это переход от внешнего использования к инженерному мышлению о разных аспектах рассмотрения системы.

В FPF различение системы и роли — это не классификация, а способ направить внимание туда, где требуется применить мышление.

2 лайка

Церен Валерьевич, прошу ознакомиться с содержательной AI-критикой* Вашей статьи.

Суть AI-разбора Вашего текста: если для названия роли подбирать слово, то лучше такое, которое отличается от слова, которое уже используется как название системы.

  • Иначе — весь текст в глазах читателя может “задребезжать” вопреки авторскому замыслу “внести ясность”…

Кроме того, использование разных слов для наименования разных сущностей избавляет от необходимости развёрнуто объяснять читателю:

Конечно, каждый автор вправе легитимизировать свои правила путём введения дополнительных правил:

  • правила ← мета-правила ← мета-мета-правила и т.д.

Но, ИМХО, проще внести исправление в текст:

Но я Вам не указ. Ваши тексты — Ваша ответственность перед Вашими читателями.


*) Разумеется, “AI-критика AI-критики” тоже прилагается — см. раздел «Итоговое заключение» по ссылке (в конце).

Андрей Анатольевич, против культуры не попрешь, названия систем и ролей стремятся к одинаковости. Это удобно, лаконично и проще.

Конечно, можно намеренно с методической точки зрения для обучения разделять, например, одно называя молотком, а другое системой забивания гвоздей, но в этом случае могут быть другие проблемы. Например, сейчас многие стажеры не могут связать и разделить понятие система и роль. К тому же эти понятия также нужно отделять от материального объекта и агента. В итоге намеренное введение разных слов для 4х объектов — роль, система, материальный объект, агент — не решает задачу объяснения их разницы. Поэтому намеренно идти против культуры нет смысла. Лучше использовать устоявшееся в языке правило о том, что слово одно, но значение его может быть разным. Это все хорошо понимают.

1 лайк

Церен Валерьевич, спасибо за комментарий и за две правки в исходный текст статьи.

С учётом изменившихся обстоятельств (правки и Ваш комментарий), LLM также “пересмотрела” свои “итоговые выводы”:

После анализа новой редакции текста и комментария автора, итоговая оценка внутренней когерентности текста изменилась.

  1. Противоречие 1 (циклическое определение) теперь следует рассматривать не как логическую ошибку, а как осознанный риторический и педагогический прием . Автор признает его существование и обосновывает его необходимость в рамках своих целей.

  2. Противоречие 2 (методологическое) было полностью устранено за счет точечных правок, которые уточнили методологическую природу предлагаемого подхода.

Таким образом, текст в его текущей редакции, дополненный авторским комментарием, представляет собой более целостную и защищенную логическую конструкцию, чем его первоначальная версия.


Подробности.

зы.
Нескромно замечу, что системный промт “The Logician-Ontologist Strategic Editor©А2Тцкий” в очередной раз продемонстрировал свою валидность, а LLM под управлением данного промта — “свою вменяемость” :smiling_face_with_sunglasses:

1 лайк